Si, es un problema muy común de vbulletin. Pero es sencillo de corregirlo.
Por empezar, el panel de administración de vbulletin SIEMPRE EN INGLÉS. ¿por qué digo esto? porque las traducciones son apestosas. Y no lo digo menospreciando a la gente que ha trabajado tanto en ello, lo digo a que en vbulletin hacen cambios y no lo avisan a los traductores por tanto las traducciones son inexactas y demás conflictos.
El tuyo por ejemplo se da por una mala interpretación de un SI con un NO.
Vamos a verlo de esta manera. Nos vamos al
AdminCP. Vamos
Grupos de Usuarios, luego a
Administrador de Grupos, y seleccionamos el grupo en cuestión, en este caso y para empezar,
Registered Users ahora vamos a editar este grupo. Nos vamos hasta la siguiente sección, bien al final de la lista, donde dice,
QUOTE
Este Grupo es un Grupo 'Prohibido'
(Esta configuración te permite especificar que grupos de usuarios contiene mimbros 'prohibidos'. Tus moderadores serán capaces de 'prohibir' usuarios moviendolos a este grupo si espesificas 'Sí' a esta configración)
Este ítem nos da dos opciones Si o No. Claro que nosotros por lo que allí dice ponemos NO, pues no queremos que este grupo sea prohibido.
Ahora bien. Pasemos nuestro vbulletin a Inglés por defecto.
Vamos a la misma opción,
Usergroups, luego a
Usergroup Manager,
Registered Users. Nos dirigimos a
Usergroup Options, bien abajo dice lo siguiente. PRESTA ATENCIÓN.
QUOTE
This Usergroup is not a 'Banned' Group (Setting this to no will cause the group to be treated as a banned group, this will prevent the sending of email notifications, show a banned error message on the permission error pages and other unspecified behaviours.)
Por tanto tenemos para elegir Yes or No. En este caso nosotros queremos que SI sea un grupo NO BANNEADO.
¿Lo notaste? Yo si, veo que en el primero afirma y en el segundo, en el original y como el código lo toma lo está NEGANDO.
Como una misma opción en distintos idiomas (traducciones) significan COMPLETAMENTE LO CONTRARIO.
Fue un placer haberte ayudado. Espero interpretes la solución, en cualquier caso nos comunicas tu conclusión.
Saludos!
PD: Tomar en cuenta las faltas de ortografía existentetes en la traducción en ES-es