Pues sí, hij@s sí, Los traductores son máquinas (que no maquinones) Jajajaja.
Es decir, que son máquinas en el sentido más estricto de la palabra, que son metálicos, vamos...
Y digo yo... ¡Menos mal que son máquinas porque si son humanos...
A ver, fuentes de la empresa afirman que <<como las traducciones son generadas por máquinas, no siempre resultan perfectas>>
Google traduce Fraga por Lincoln a causa de sus algoritmos automáticos con los que funciona ese servicio y eso amig@s mí@s hay que perdonárselo; pero yo insisto, ¡Ojo con las traducciones en los restaurantes, eh!
Que luego si agarramos una indigestión...
Fuentes de Google en España han aclarado que «el servicio de traducción de Google es un traductor automático, es decir, que funciona sin la intervención de personas dedicadas a la traducción y en su lugar emplea el estado de la tecnología más avanzada».
Cuando Google genera una traducción, lo hace tras buscar a través de cientos de millones de documentos en la Red patrones que ayuden a decidir cuál es la mejor expresión lingüística en cada caso. «Como las traducciones son generadas por máquinas, no siempre resultan perfectas y se pueden producir errores y malas traducciones», apuntaron, al tiempo que indican que, si un usuario detecta un fallo, lo puede comunicar para que el equipo de Google lo resuelva en un plazo que suele ser de días.







Citar
Mis contactos son más "de andar por casa" pero igualmente buenos. JAJajaja...
